sábado, 10 de noviembre de 2007

¿Qué cantas?

Hay canciones que sin saber muy bien por qué se convierten en compañeras de viaje. Es posible que sea una canción sencilla, casi desconocida para otras personas, pero de vez en cuando te sorprendes tarareándola.

Una de esas es la que dejo hoy aquí. Ya he hablado de ella en otra ocasión. Es una canción italiana y la verdad es que como no tengo siquiera las nociones básicas de italiano no tenía ni idea de lo que decía.

Espero que os guste. Nicola di Bari.- i giorni dell'arcobaleno



Erano i giorni dell'arcobaleno,............Eran los dias del arcoiris,
finito l'inverno tornava il sereno.........acabado el invierno volvía el sereno.

E tu con negli occhi la luna e le stelle ...Y tú con la luna y las estrellas en tus ojos
sentivi una mano sfiorare la tua pelle ...sentiste una mano acariciar tu piel.
E mentre impazzivi ..............................Y mientras enloquecías
al profumo dei fiori,.............................por el olor de las flores,
la notte si accese di mille colori ..........la noche se iluminaba de miles de colores.

Distesa sull'erba come una che sogna, ..Tendida en la hierba como una soñadora
giacesti bambina, ti alzasti già donna .....yaciste niña, te alzaste mujer.
Tu adesso ti vedi grande di più ..............Ahora te ves mayor.
Sei diventata più forte e sicura ..............Se ha hecho más fuerte y segura
e iniziata la dolce aventura y...................ha iniciado la dulce aventura.

Ormai sono bambine le amiche di prima ...Todavía es una niña la amiga de ayer
Che si ritrovano in gruppo a giocare .........que queda en grupo para jugar
e sognano ancora su un raggio di luna ...y sueña todavía con ser un rayo de luna.

Vivi la vita di donna importante ..............Vives la vida de una señora importante
perché a sedici anni .................................porque con 16 años
ai già avuto un amante ............................ya tuviste un amante,
ma un giorno saprai ................................más un día sabrás
che ogni donna è matura .........................que una mujer madura
all'epoca giusta e con giusta misura .........a la edad justa y en la justa medida.

E in questa tua corsa incontro all'amore ..Y en esta carrera buscando el amor
ti lasci alle spalle il tempo migliore ..........dejaste pasar los mejores momentos.


Erano i giorni dell'arcobaleno, .................Eran los dias del arcoiris,
finito l'inverno tornava il sereno ..............acabado el invierno volvía el sereno.




1 comentario:

Silverado dijo...

Por cierto, la traducción es mía al 80% y admito que puede tener mil errores (lo que he hecho es ir casi palabra a palabra con el diccionario).

Si alguien quiere corregir algo... no tiene más que decirlo.