martes, 20 de noviembre de 2007

Erase una vez

Ayer, buscando en las estanterías algo que leer, encontré un viejo libro de cuentos (para hacerse una idea, el precio que pone en el libro es 1 peseta). Se trataba de una recopilación de historias de Charles Perrault.

Picado por la curiosidad abrí el libro y empecé a leer “la bella durmiente del bosque”. Confieso que nunca había leído el cuento. Mi conocimiento de esa historia se limita a la película de Walt Disney de cuando era pequeño.

El link para quien quiera leerlo: http://libros.zapto.org/libros/Charles%20Perrault/Charles%20Perrault%20-%20La%20Bella%20Durmiente.pdf

Dejando de lado la teoría de que en realidad es una historia que simboliza la opresión de la mujer, me resultó curiosísimo la gran diferencia con la película. En el libro son 7 hadas buenas y una mala. El príncipe no tiene que luchar contra un dragón para rescatar a la princesa y…. el cuento no termina cuando se despierta la bella durmiente. Para empezar tienen dos hijos y la madre del príncipe los quiere matar. Desde luego no parece un cuento para niños… en fin.

Buscando un poco más resulta que como todas las historias populares hay varias versiones. Los hermanos Grimm también escribieron su particular versión (a falta de 7 hadas estos pusieron 13. ¿Alguien da más?). Esta versión ya está enfocada a un público más infantil y por lo que se ve es la que sirvió de base para la película de dibujos animados: http://www.grimmstories.com/es/grimm_cuentos/la_bella_durmiente_del_bosque

Tennyson tiene un poema llamado “The sleeping beauty” que siempre me ha gustado por la tranquilidad que transmite.


The sleeping beauty.- Alfred Tennyson

1
Year after year unto her feet,
She lying on her couch alone,
Across the purpled coverlet,
The maiden's jet-black hair has grown,
On either side her tranced form
Forth streaming from a braid of pearl:
The slumbrous light is rich and warm,
And moves not on the rounded curl.
2
The silk star-broider'd coverlid
Unto her limbs itself doth mould
Languidly ever; and, amid
Her full black ringlets downward roll'd,
Glows forth each softly-shadow'd arm,
With bracelets of the diamond bright:
Her constant beauty doth inform
Stillness with love, and day with light.
3
She sleeps: her breathings are not heard
In palace chambers far apart.
The fragrant tresses are not stirr'd
That lie upon her charmed heart.
She sleeps: on either hand [4] upswells
The gold-fringed pillow lightly prest:
She sleeps, nor dreams, but ever dwells
A perfect form in perfect rest.


PD: El cuadro es “la bella durmiente” de Burne-Jones

No hay comentarios: